Trường Đại học Ngoại ngữ tổ chức thành công hội thảo về dịch thuật tiếng Đức 2016
Từ ngày 14 đến ngày 17/11/2016, tại Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội đã diễn ra hội thảo về dịch thuật tiếng Đức với chủ đề “Dịch giao tiếp tình huống như là điểm nối giữa dịch thuật chuyên nghiệp và giảng dạy ngoại ngữ. Phần 2: Các loại hình bài tập, nội dung và một số điều chỉnh trong bối cảnh Việt Nam.”
Hội thảo do Giáo sư Carsten Sinner đến từ Viện Ngôn ngữ học ứng dụng và Dịch thuật, Trường Đại học Leipzig (CHLB Đức) chủ trì với sự tham gia của toàn thể giảng viên Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Đức – Trường Đại học Ngoại ngữ, một số giảng viên của Khoa Đức – Trường Đại học Hà Nội, giáo viên tiếng Đức của Trường THPT chuyên Ngoại ngữ, học viên cao học ngành Ngôn ngữ Đức và một số sinh viên khóa QH.2013.
Hội thảo về dịch thuật tiếng Đức lần này nằm trong khuôn khổ Chương trình GIP hợp tác với Viện Herder, Trường Đại học Leipzig từ năm 2011. Trước đó vào năm 2015 (21/9 – 24/9/2015), phần 1 của Hội thảo đã được tổ chức và đã giới thiệu cho những người tham gia Hội thảo những vấn đề cơ bản của Sprachmittlung (tạm dịch: Dịch giao tiếp tình huống) theo Trường phái Dịch thuật Leipzig (Leipziger Schule) và những khả năng ứng dụng của nó trong giờ dạy tiếng ngoại ngữ nói chung và dạy tiếng Đức nói riêng.
Trong cuộc hội thảo kéo dài 4 ngày lần này, các nhóm đã trình bày những kinh nghiệm thực tiễn của giảng viên khi áp dụng phương pháp dịch giao tiếp tình huống trong giờ dạy tiếng Đức ở các bậc trình độ khác nhau, ví dụ A1, A2, B1, B2. Đồng thời, những người tham gia hội thảo cũng đã tiến hành trao đổi, thảo luận về việc xây dựng các loại hình bài tập dịch giao tiếp tình huống để ứng dụng vào giảng dạy tiếng Đức ở các trình độ khác nhau, xây dựng tiêu chí đánh giá kết quả của người học và trao đổi về kế hoạch hoàn thành tập tài liệu hướng dẫn giảng dạy cho giáo viên. Kế hoạch của GS. Carsten Sinner và Ban Tổ chức của Khoa NN & VH Đức là sẽ tìm cách xuất bản cuốn tài liệu hướng dẫn và tập hợp những loại hình bài tập áp dụng những nguyên tắc của Dịch giao tiếp tình huống (Sprachmittlung) trong dạy tiếng Đức ở Trường ĐHNN-ĐHQG Hà Nội. Hy vọng tập tài liệu này sẽ góp phần nâng cao chất lượng giảng dạy tiếng Đức ở Trường, giúp sinh viên làm quen dần với kỹ năng dịch để có thể học tốt hơn ở giai đoạn chuyên ngành với các định hướng như Tiếng Đức Du lịch, Tiếng Đức Kinh tế và Tiếng Đức Dịch thuật.
Sau nhiều ngày hoạt động sôi nổi, hội thảo đã chính thức khép lại vào chiều ngày thứ Sáu (17/11) sau buổi làm việc với Ban Chủ nhiệm Khoa và Bộ môn Dịch và Phương pháp giảng dạy tiếng Đức. Trong buổi làm việc với Ban Chủ nhiệm Khoa và Bộ môn Dịch và Phương pháp giảng dạy tiếng Đức, GS. Carsten Sinner đã có những tư vấn cụ thể về vấn đề xây dựng giáo trình dịch thuật cho hai học phần là Biên dịch và Phiên dịch.
Đánh giá chung, GS. Carsten Sinner nhận định đây là một sự kiện thành công và những người tham gia đã đưa ra được nhiều ý tưởng thú vị. Ông hy vọng là những gì trao đổi trong hai đợt hội thảo (vào cuối tháng 9 năm 2015 và giữa tháng 11 năm 2016) sẽ dần được áp dụng trong giảng dạy tiếng Đức ở Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQG Hà Nội như là một trong những giải pháp nâng cao chất lượng giảng dạy tiếng Đức.
Nguyễn Thủy – Việt Khoa/ULIS Media
(Thông tin do Ban Tổ chức Hội thảo của Khoa NN & VH Đức cung cấp)