Khai mạc lớp bồi dưỡng kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch tiếng Nga cho cán bộ Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga – Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội

Khai mạc lớp bồi dưỡng kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch tiếng Nga cho cán bộ Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga

Ngày 9/12/2021, tại Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga đã diễn ra lễ Khai mạc lớp bồi dưỡng kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch tiếng Nga.

Đây là chương trình hợp tác đầu tiên giữa Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga và Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Khoá bồi dưỡng do các giảng viên Khoa NN&VH Nga Nhà trường phụ trách giảng dạy nhằm trau đồi, nâng cao kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch cho đội ngũ cán bộ Trung tâm, phục vụ cho nhu cầu về đào tạo và sử dụng đội ngũ phiên dịch nội bộ trong Đơn vị.

Tham dự lễ khai mạc, từ phía Trung tâm nhiệt đới Việt Nga, có Tổng giám đốc Trung tâm Nhiệt đới Việt Nga Thiếu tướng, Tiến sĩ Đặng Hồng Triển, đại diện các ban ngành của Trung tâm, từ phía Đại học Ngoại ngữ Đại học Quốc Gia Hà Nội có Phó hiệu trưởng, PGS. TS. Hà Lê Kim Anh, đại diện phòng Đào tạo, hai giảng viên Khoá NN&VH Nga phụ trách giảng dạy Khoá bồi dưỡng, cùng toàn thể học viên là cán bộ các phòng, ban của Trung tâm.

Chụp ảnh lưu niệm

Phát biểu khai mạc, đồng chí Tổng Giám đốc Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga cho biết, lớp bồi dưỡng kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch tiếng Nga là nội dung trong kế hoạch đào tạo ngoại ngữ của Trung tâm, nhằm trang bị cho cán bộ những kỹ năng, kỹ xảo khi phiên dịch trong môi trường mô phỏng tác nghiệp thực tế cơ bản về phiên dịch tiếng Nga.

Thiếu tướng Đặng Hồng Triển đề nghị các cán bộ tham gia lớp bồi dưỡng cần chấp hành nghiêm kỷ luật quân đội, nội quy, quy định của Trung tâm; nêu cao tinh thần tự giác, ham học hỏi, trau dồi kiến thức để nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ, đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ trong tình hình mới.

Cũng tại buổi lễ, PGS. TS. Hà Lê Kim Anh, Phó Hiệu trưởng Trường Đại học Ngoại ngữ – ĐHQGHN khẳng định, đây là lần đầu tiên Khoa Nga của trường hợp tác với Trung tâm Nhiệt đới Việt – Nga mở lớp bồi dưỡng kỹ năng – nghiệp vụ phiên dịch. Với bề dày kinh nghiệm giảng dạy ngoại ngữ, trong đó có chuyên ngành biên, phiên dịch của đội ngũ giảng viên trường Đại học Ngoại ngữ – ĐHQGHN, cô Hà Lê Kim Anh hi vọng sau khoá bồi dưỡng ngắn hạn, các cán bộ của Trung tâm sẽ có kỹ năng, năng lực cơ bản để phát triển nghiệp vụ phiên dịch chuyên nghiệp trong thời gian tới.

Ngay sau lễ khai mạc, 10 học viên khoá học đã tham gia buổi học đầu tiên trong bầu không khí hào hứng, sôi nổi, và đã có những giờ phút hoạt động chuyên môn hiệu quả.

Nguồn