Gặp gỡ, giao lưu với nhà văn Cho Chang In và dịch giả Nguyễn Thị Thu Vân
Ngày 25/4/2024, buổi gặp gỡ tác giả văn học Hàn Quốc, tác giả cuốn sách “Bố con cá gai” – nhà văn Cho Chang In và dịch giả Nguyễn Thị Thu Vân đã được tổ chức tại Hội trường Sunwah của Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Chương trình được tài trợ bởi Viện Dịch thuật văn học Hàn Quốc, Dự án COP – Vườn ươm Hàn Quốc học, và đã thu hút đông đảo cán bộ, sinh viên Nhà trường tham gia.
Tham dự chương trình có đại diện Phòng HTPT, TT.KĐCL; Ban Chủ nhiệm, giảng viên, sinh viên Khoa NN&VH Hàn Quốc, thành viên Cộng đồng chuyên môn Vườn ươm Hàn Quốc học và các bạn đọc quan tâm.
Mở đầu chương trình là một số tiết mục văn nghệ đặc sắc đến từ sinh viên Khoa NN&VH Hàn Quốc và Câu Lạc Bộ K-Art
Phát biểu khai mạc, TS. Trần Thị Hường – Trưởng khoa Ngôn ngữ & Văn hóa Hàn Quốc gửi lời cảm ơn chân thành tới nhà văn Cho Chang In và dịch giả Nguyễn Thị Thu Vân đã dành thời gian để trò chuyện, giao lưu với sinh viên Nhà trường và độc giả yêu thích cuốn sách. Đánh giá cao ý nghĩa của cuốn sách “Bố con cá gai”, TS. Trần Thị Hường tin tưởng qua những cơ hội như thế này, sinh viên ULIS có thêm hiểu biết mới về văn hóa Hàn Quốc và về dịch thuật Hàn-Việt. Khoa NN&VH Hàn Quốc sẽ tiếp tục tích cực tổ chức nhiều hoạt động ngoại khóa tương tự trong tương lai.
Trong phần trò chuyện và giao lưu giữa tác giả và dịch giả, sinh viên và độc giả đã có cơ hội để hiểu thêm về cuộc đời, sự nghiệp văn học của nhà văn Cho Chang In. Nhà văn Cho Chang-In sinh ra ở Seoul, tốt nghiệp cử nhân và cao học tại Đại học Chungang. Từng là nhà báo, và trong thời gian làm việc ở ngành xuất bản, ông đã góp phần giới thiệu nhiều cuốn sách có giá trị tới bạn đọc. Sau khi trở thành nhà văn, tác giả tiếp tục để lại dấu ấn với những tác phẩm mang thông điệp giàu tính nhân văn về giá trị đích thực của gia đình, ý nghĩa của tình yêu chân chính, như: Khi nàng mở mắt, Cây Zelkova trong tương lai, Vòng tay ấm áp, Bố con cá gai, Người gác ngọn hải đăng.
Tại buổi gặp mặt, nhà văn Cho Chang In đã bày tỏ tình yêu đối với mảnh đất và con người Việt Nam và nhấn mạnh một số dấu ấn của Việt Nam trong những tác phẩm của ông. Hơn nữa, nhà văn đã thuật lại quá trình xây dựng tác phẩm “Bố con cá gai” và những câu chuyện bên lề của tác phẩm.
Đối với dịch giả Nguyễn Thị Thu Vân, đồng thời là giảng viên Khoa NN&VH Hàn Quốc, cô đã chia sẻ về cơ duyên đối với dịch thuật văn học Hàn Quốc, lý do và cảm xúc cô chọn tác phẩm “Bố con cá gai” để dịch. Với cô, đó là công việc có ý nghĩa nhằm thúc đẩy giao lưu văn hoá giữa Việt Nam và Hàn Quốc. Dịch giả cũng chia sẻ một số điều thú vị trong quá trình dịch thuật, như lý do cô chọn cái tên “Bố con cá gai” khi chuyển thể sang tiếng Việt.
Trong phần giao lưu, nhiều câu hỏi liên quan đến cuốn sách và cách dịch thuật, hành văn của sinh viên ULIS đã được đặt ra cho diễn giả và dịch giả. Qua đó đã thể hiện được sự quan tâm của sinh viên đối với cuốn sách và tinh thần học hỏi của các em.
Khép lại chương trình gặp mặt, tác giả và dịch giả đã kí tặng tác phẩm để tri ân các độc giả yêu thích cuốn sách cuốn sách.
Một số hình ảnh khác:
Hoàng Anh/ĐSTT