Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN tập huấn biên phiên dịch cho Bộ Khoa học và Công nghệ
Trong 3 ngày từ 04 đến 06/12/2023, thực hiện Kế hoạch kết nối và phục vụ cộng đồng Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN giai đoạn 2023-2028, nhóm chuyên gia đào tạo biên phiên dịch Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN gồm PGS.TS. Lâm Quang Đông, TS. Nguyễn Ninh Bắc, ThS. Vương Thị Thanh Nhàn và ThS. Nguyễn Diệu Thúy đã tập huấn cho cán bộ các cơ quan, đơn vị bộ ngành về công tác biên phiên dịch và lễ tân ngoại giao, phục vụ công cuộc hội nhập quốc tế.
Lớp tập huấn do Trung tâm Nghiên cứu và phát triển, hội nhập khoa học và công nghệ quốc tế thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức với mục đích trang bị những kỹ năng, phương pháp, kỹ thuật biên dịch, phiên dịch thực tiễn trong lĩnh vực hợp tác và hội nhập quốc tế về KHCN.
Với chuyên môn vững về lý thuyết, kinh nghiệm nhiều về thực tiễn biên/phiên dịch trong công tác hợp tác và hội nhập quốc tế, các giảng viên Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN đã truyền đạt những kiến thức hay, bài học kinh nghiệm hữu ích cho học viên lớp tập huấn. Sau phần tổng quan về công tác biên phiên dịch, phẩm chất của người làm công tác biên phiên dịch, các giảng viên trao đổi về kỹ năng biên phiên dịch đối ngoại, phong cách, cấu trúc, từ vựng và khác biệt ngôn ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt, kỹ năng biên dịch văn bản báo chí và pháp quy trong KHCN, kỹ năng phiên dịch hội nghị hội thảo, kỹ năng dẫn chương trình (MC), lễ tân ngoại giao cùng những minh họa sinh động về kỹ năng ứng phó tình huống thực tế.
Lớp tập huấn đã kết thúc tốt đẹp với những đánh giá cao của Trung tâm Nghiên cứu và phát triển, hội nhập khoa học và công nghệ quốc tế cũng như các học viên về nội dung và phương pháp tổ chức.
BTC