Dịch giả xuất sắc nhất lần thứ 9 – Cuộc thi của cảm xúc giữa thời Covid-19 – Trường Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội

Dịch giả xuất sắc nhất lần thứ 9 – Cuộc thi của cảm xúc giữa thời Covid-19

«Лучший переводчик – Dịch giả xuất sắc nhất» Cuộc thi của cảm xúc

Bước sang tuổi thứ 9, cuộc thi  «Лучший переводчик – Dịch giả xuất sắc nhất» do Khoa Ngôn ngữ và văn hóa Nga tổ chức đã một lần nữa để lại nhiều dấu ấn đặc biệt trong lòng người yêu mến văn học Nga.

Nhằm khích lệ niềm đam mê với dịch thuật, đặc biệt là dịch thuật các tác phẩm văn học nổi tiếng, để từ đó lan tỏa tình yêu tiếng Nga đến các bạn học sinh, sinh viên, Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga lần thứ 9 liên tiếp tổ chức cuộc thi «Лучший переводчик – Dịch giả xuất sắc nhất».

Sau một thời gian phát động, vượt qua ảnh hưởng của đại dịch COVID-19, Ban tổ chức đã nhận được 17 bài dự thi của 13 thí sinh ở 2 hạng mục: Truyện ngắn và Thơ. Tham gia cuộc thi năm nay, ngoài sinh viên đang học tại Khoa NN&VH Nga, còn có cựu sinh viên và các em học sinh trường THPT Chuyên Ngoại ngữ.

Với ngôn từ giàu cảm xúc, được chắt lọc cẩn thận, các thí sinh đã mang đến cuộc thi những tác phẩm có chất lượng cao. Trải qua nhiều vòng thẩm định, Ban giám khảo đã lựa chọn được những “DỊCH GIẢ XUẤT SẮC NHẤT 2020” gồm có:

Ở hạng mục Truyện ngắn:

  • Tác phẩm «ДОЖДЬ В МАДРИДЕ» (Mưa ở Madrid) dành cho học sinh phổ thông và sinh viên các năm 1-4

Giải Nhất: Lê Thị Phương Thảo (17R-PD)

Giải Nhì: Vũ Thị Lan (17R-SP)

Giải Ba: Nguyễn Thị Lan Chinh (17R-DL)

  • Tác phẩm «СКРИПКА» (Cây vỹ cầm) dành cho học sinh phổ thông và sinh viên các năm 1-2

Giải Nhất: Nguyễn Thị Minh Anh (18R2)

Giải Ba: Đỗ Vũ Minh Nguyệt (11B2 – THPT Chuyên Ngoại ngữ)

Giải Khuyến khích: Nguyễn Thị Thu Hoài (18R2)

  • Ở hạng mục Thơ với tác phẩm «ВЛЮБЛЯЮТСЯ НЕ В ЛИЦА, НЕ В ФИГУРЫ» (Ta thương nhớ đâu vì vẻ ngoài ấy) dành cho học sinh phổ thông và sinh viên các năm 1-4

Giải Nhất: Trương Thị Lan Anh (18R1).

Giải Nhì: Nguyễn Thị Lan Chinh (17R-DL)

Có thể nói đây là trải nghiệm thú vị, là một kỉ niệm tuyệt vời đối với các thí sinh. Chiến thắng tại cuộc thi đã góp phần làm dày thêm bộ hồ sơ thực tập của sinh viên, giúp các bạn sinh viên kiến tạo thêm giá trị cho bản thân và tự tin hơn sau khi ra trường.

Cuộc thi khép lại, nhưng đã mở ra niềm hứng thú với bộ môn dịch thuật nói riêng và tiếng Nga nói chung. BTC ghi nhận và cảm ơn sự tham gia của tất cả các thí sinh. Hẹn gặp lại các bạn trong cuộc thi “DỊCH GIẢ XUẤT SẮC NHẤT 2021”.

Clip tổng kết về cuộc thi

Cuộc thi «ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОДЧИК – DỊCH GIẢ XUẤT SẮC NHẤT» được tổ chức lần đầu tiên trong năm học 2010 – 2011. Qua 9 lần tổ chức, cuộc thi đã quy tụ được 165 dịch giả trẻ với 204 bài dự thi ở 2 hạng mục “Truyện ngắn” và “Thơ”. 

Trong mỗi lần tổ chức, BTC đều dày công tuyển chọn 2 tác phẩm truyện ngắn và 1 tác phẩm thơ của các nhà văn, nhà thơ nổi tiếng của Nga, sau đó phân loại theo các cấp độ dành cho sinh văn năm 1-2, và năm 3-4. Đến nay, đã có 1 Giải đặc biệt, 25 giải Nhất, 23 giải Nhì, 27 giải Ba và 4 giải Khuyến khích tìm được chủ nhân của mình. Đặc biệt, bước ra từ cuộc thi này, thí sinh Thành Bảo Ngọc 13R2 (thí sinh đạt giải Đặc biệt năm 2016) đã xuất bản 3 đầu sách dịch có chất lượng cao: “Khi nói Không tôi thấy tội lỗi”, “Vừa du lịch vừa kiếm tiền”, “Hạnh phúc do bạn lựa chọn”.

Trong lần tổ chức thứ 8 Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Nga phối hợp cùng Phòng đọc Thế giới Nga đã cho ra mắt tuyển tập các tác phẩm dịch xuất sắc nhất từ năm 2011 tới nay. Ấn phẩm có tên gọi “Дыхание весны – Hương đầu mùa”.

Khoa NN&VH Nga